Le Moine de Lewis, d'Antonin Artaud (Essai et dossier)

«Le Moine de Matthew Lewis existe en français sous deux formes : la traduction littérale, mais déjà ancienne, de Léon de Wailly, et la «copie» qu’en fit Antonin Artaud au début des années 1930. Plus encore que les traductions de Poe par Baudelaire, Le Moine d’Artaud constitue une œuvre personnelle, revendiquée comme telle : «C’est assez différent de tout ce que j’ai fait à ce jour», écrit-il à Jean Paulhan le 16 septembre 1930, «et cela demeure, je crois, très personnel, et même assez curieusement personnel» (VI, 317). Il est d’autant plus curieux, alors, qu’à la différence de l’énorme quantité de textes critiques générés par le livre original, le seul roman qu’Artaud ait jamais écrit - ne fût-ce qu’en en «copiant» un autre - n’a retenu l’attention d’aucun des spécialistes de son œuvre. La présente étude devra contribuer à résorber ce vide critique.»
Jonathan Pollock.
Genre littéraire
Essais
Époque
XXIe siècle
Acheter
Détails
224 pages - 108 x 178 mm
EAN
9782070414550
Date de parution
Collection
Foliothèque - no102