La République

Du régime politique
Agrégation 2024
Si j’ai désiré, après tant d’autres, traduire en français La République, c’est d’abord pour avoir pensé qu’il était possible de faire mieux que ce qui avait été fait avant moi : de se tenir plus près du texte grec, de l’articulation de ses phrases, de son économie dans le choix des mots, de sa souplesse, de la variété des tons qu’il prête aux participants du dialogue que rapporte Socrate ; mais c’est aussi, et peut-être surtout, par désir de m’approcher le plus possible de ce texte, l’un des plus beaux du patrimoine littéraire, en me soumettant à la nécessité de le lire et relire, puis d’écrire des mots, des expressions, des phrases dignes de le représenter, de se substituer à lui.
Il s’agissait seulement de traduire, non de commenter. J’ai voulu faire lire ce dialogue, en considérant qu’il s’adressait au public le plus large, qu’il n’était pas d’abord une œuvre de philosophie, puisque justement la philosophie, dans ce texte, doit faire valoir son utilité, se distinguer de ses contrefaçons ou de ses formes dégradées, chercher sa définition, mais que c’était un livre par lequel un esprit exceptionnel a cherché à capter l’attention, à stimuler l’imagination, à faire penser. Faire penser qui ? Un lecteur indéterminé, et non un philosophe professionnel.
Genre littéraire
Études et monographies
Pays
Époque
Antiquité
Acheter
Détails
560 pages - 108 x 178 mm
EAN
9782070328048
Date de parution
Traduit (grec ancien) par :
Pierre Pachet
Collection
Folio essais - no228